martes, 20 de noviembre de 2012

Más cosas sobre el origen de las obras de Ramón Montserrat





Ya hace demasiados días que esta composición con la relación de obras de Ramón Montserrat me llama con insistencia para que continúe con mi investigación. Lo dejé de lado en junio tras descubrir que tres de ellas coincidían con títulos de Beatrix Potter, los Hermanos Grimm y Joaquín del Castillo Mayone, además de saber de antemano que también había realizado la adaptación de la obra de Jaime Piquet, “La monja enterrada en vida”, que fue representada en el teatro Odeón (C/ Hospital, 45) y en el Teatro del Circo Barcelonés (C/ Montserrat, 20), ambos en pleno barrio chino.

La Vanguardia del 21/10/1905 anunciaba la representación de la obra

Programa de Ramon Montserrat anunciando la misma obra
Tras un nuevo barrido en busca de más información sobre la autoría de las obras que representaba con sus marionetas de mano, me he topado con otras tres coincidencias en los títulos de “El pobre y el rico”, “la fantasma amarilla” y “Amor, traición  venganza”.

Por lo que he podido deducir, la primera es una adaptación del cuento de los Hermanos Grimm, El pobre y el rico, incluido en la edición más tardía (1857) del segundo volumen de sus Cuentos para la infancia y el hogar. Si estoy en lo cierto, esta es la segunda vez que mis pesquisas me llevan hasta los Grimm y me imagino que no será la última.

“El pobre y el rico” tiene como protagonistas al Dios católico (que se pasea por la Tierra entre los mortales) y dos hombres. Uno rico y fanfarrón y otro pobre, todo bondad.

La historia empieza cuando Dios, cansado de tanto andar por ahí, decide hacer un alto en el camino y pasar la noche en una de las dos casas con las que se acaba de encontrar. Una pertenece a una familia bien aposentada mientras que la otra es de una pareja pobre. Dios, no queriendo molestar a los más humildes, decide pedir asilo en la casa más lujosa pero el dueño se lo saca de encima y acaba por darle con la puerta en las narices. Los pobres, en cambio, lo reciben encantados y consiguen que su breve estancia sea lo más cómoda posible. Dios, al despedirse agradecido, les concede tres gracias entre las cuales está una nueva casa, austera pero con todas las comodidades.

Los ricos vecinos de enfrente, al levantarse por la mañana y ver lo que ha sido de la vieja casa, deciden ir en busca del todopoderoso para pedirle disculpas más la concesión de las tres gracias. Instigado por su esposa, el hombre sube a lomos de su caballo y sale en busca de Dios, al que alcanza rápidamente.

Finalmente, después de mucho insistir, Dios todopoderoso le concede los deseos siendo bien consciente de los efectos negativos que tendrán sobre ese matrimonio rico y avaricioso.

Por su parte, “Amor, traición y venganza” es muy posible que sea una adaptación de “El conde de Montecristo” de Alejandro Dumas (1844), Eso deduzco gracias al libro “El teatre de titelles a Catalunya: aproximació i diccionari històric” de Josep A. Martín y al hecho de que la novela de Dumas es una historia en que el amor, la traición y la venganza son muy presentes. 

Grabado de una escena del libro, correspondiente a una edición británica de 1888

El protagonista es Edmundo Dantés. Un marino guapo y joven que en 1815 viaja a Marsella para casarse con su amada Mercedes, sin saber que lo que allí le espera no es felicidad sino traición por parte de sus “amigos”que lo acusan falsamente de ser un agente de Bonaparte. En consecuencia, termina encarcelado en la isla de If, de la que nadie (hasta el momento) ha podido salir.

Hasta aquí tenemos el amor (en los personajes de Edmundo y Mercedes) y la traición (de sus amigos Danglars y Fernando). La venganza llega más tarde, tras salir vivo de la cárcel haciéndose pasar por el cadáver de su amigo y compañero de prisión, el abate Faria. Personaje éste que, antes de morir, le confiesa el escondite de una gran fortuna en la isla de Montecristo. Fortuna que terminará por encontrar y que le servirá para vengarse de los que le traicionaron.

La novela tuvo tanto éxito que hasta fue llevada al teatro, siendo representada en Barcelona (en el año 1884) en el teatro Odeón, mientras que la versión en marionetas sería cosa de Ramón Montserrat.

Anuncio en La Vanguardia (24/12/1884) relativo a la representación en el Teatro del Odeón
Sé que a Ramón Montserrat le encantaba llevar a escena grandes dramones tipo “El conde de Montecristo” pero supongo que también le debería gustar hacer cosas más ligeras como “la Fantasma amarilla” que, probablemente, fuera una adaptación al castellano de “La fantasma grogra”. Una obra romático-caballeresca de Josep Coll i Britapaja que se estrenó en 1873 en el Teatro del Circo Barcelonés.


“La fantasma amarilla” es una obrita tipo vodevil, distribuida en tres actos y tres cuadros. Narra la historia de una pareja de enamorados (Isabel y Aleix) cuya relación no es bien vista por el padre de la novia (el Conde Gratallops). Por eso, el personaje de Aleix se esconde bajo una sábana amarilla cada vez que acude a visitar a su novia. A veces el conde se cruza con Aleix (vestido de esa guisa) y se lleva grandes sustos al creer que es un fantasma que lo persigue.

A lo largo de la historia aparecen otros tres pretendientes de la chica cuyos nombre son de risa: Jordi Nin Non, Jordi Non Nin y Jordi Nun Nen. Los tres e Isabel protagonizan un sinfín de escenas típicas de vodevil a base de entrar, salir de habitaciones y esconderse en el balcón. Todo por acabar con una cena en casa del conde para que su hija decida con cual de los tres quedarse. Evidentemente, ella acaba por rechazarlos a todos en favor de su amado, Aleix de Cap d’Esquila, que  finalmente termina siendo aceptado por el conde Gratallops.

No hay comentarios:

Publicar un comentario